Перейти к содержанию

Звёздные майки

Киркоров хочет выглядеть моложе, а Охлобыстин – «сукиным сыном»

Надписи на футболках, конечно, можно не читать. Что большинство из нас, собственно, и делает в условиях высокого информационного шума: какие там надписи на футболках, когда наши — первые в хоккее, а самолеты загадочно исчезают. Но для другого большинства выбор надписи на футболке и при ее покупке, и при разрешении вечного вопроса «Что сегодня надеть?» — дело принципа. Слова на майке подчас могут выдать истинное отношение к чему-то, либо высветить желание большего, чем есть, внимания к своей персоне, либо показать принадлежность к разного рода протестам (а протестовать нынче модно — по всем поводам и даже без них).
Вместе с психологом и стилистом Аленой АВГУСТ почитаем надписи на футболках звезд. И предположим, что же за этими словами стоит, заранее оговорившись, что все наши предположения — лишь предположения, впрочем, и бананы большей частью — просто бананы.

На футболке «Маргоши» (она же Мария Берсенева) удачно использована расхожая народная поговорочка «Все бабы, как бабы, а я — королева». Респект придумавшим такое сочетание — буквально из ничего получился подарочек уверенным и не совсем уверенным в себе женщинам. И сразу понятно, кем хотелось бы быть рядовой обладательнице футболки. Да и, впрочем, надевая на себя любую тряпочку с использованием знакомого образа, имени, рядовой потребитель урывает для себя кусочек звездного ореола — мы же помним, какой независимый характер был у героини сериала? Так что сигнал встречным лицам мужеского пола дается вполне определенный. Пусть взвешивают свои силы и возможности.

«Заткнись!» («Shut up!») — это именно новая Ксюша Бородина, Ксюша с характером, Ксюша, превратившаяся из просто девочки-с-большими-глазами в девочку-скандал. Такая и на столе станцует, и крепким словом приложит. Если надо. А если не надо — будет милой и наивной. Диапазон поведенческих ролей у нее довольно широкий, такие не пропадают.

Музыкально-околополитический и ранее весьма скандальный мачо Артем Троицкий такой футболкой явно выражает свои оценки действительности относительно тирании, защиты и контроля прав человека. Причем понятно, что надпись (в дословном переводе с английского: «Права человека под присмотром. У тирании есть свидетель». — О. Е.), не подкрепленную картинками, прочесть сможет публика с некоторым уровнем интеллекта и знаний. Тем более что при переводе с английского у людей знающих могут возникнуть свои вариации перевода. Вот так скромно, но достойно человек проводит свои взгляды в жизнь. Хотя не исключен вариант и другого рода — наряд выглядит стильно сам по себе. Хотя в ситуации, допустим, новомодных протестных гуляний и сидений такая надпись становится вызовом. Зависит от того, кто и как прочтет.

«Sex-n-fun» выдает в Дмитрии Колдуне человека позитивного и озорного. Тут и желание подкрепить образ (а поп-певец просто обязан быть «секси»), и нормальное для любого человека самоутверждение, но что подкупает — все это с долей иронии, что, с точки зрения психолога, может свидетельствовать о здравомыслии и психологическом здоровье. Так что успехов в музыкальном колдовстве и далее!

«Данко — это серьезно», — «говорит» футболка с навороченной пугающей надписью и картинкой — при такой картинке даже читать текст необязательно (фразу «scoundrels scally wags and sally sea dogs», состоящую из сленговых словечек, можно перевести как: «мерзавцы шлюхи-наркуши и педики-моряки»). Hell-культура стала модной по всему миру, из разряда молодежного протеста она уже давно перешла к «креативным взрослым». Зачем же она выбрана, во многом может зависеть от тусовки, где будет представлена. (В этой одежде Данко пришел на день рождения экс-«татушки» Юли Волковой. — О. Е.) В любом случае видно, что певец стремится быть в центре внимания, казаться модным и нескучным. И поверить ему вполне можно!

Замечательная Вера Сотникова, украшенная «Hello» из стразиков, очень органична. Наряд смотрится женственно и в то же время демонстрирует открытость его обладателя. Да и с другими деталями образа сочетается. Вообще тут многое намешано (как, впрочем, и в нашей жизни): антивозрастной, ироничный, тусовочный эффекты и… можно перечислять далее. Впрочем, зачем мудрствовать? Однозначно хорошо получилось, да и довольно корректно — повода для злорадства злопыхателям никакого!

Непревзойденная звезда эстрады и любимица (любимец?) посетителей дискотек «а-ля совок» Верка Сердючка как никогда верна себе. Опора на слоганы советских времен, понятные широкой публике, и акцент на гиперсексуальность гипернеудовлетворенной фигуристой тетеньки. Прямо скажем, ничуть не эпатажно в рамках образа. Но забавно. Психологических пассажей относительно самой Веры и «отца» ее Андрея Данилко выдано уже столько, что не стоит браться за разгребание этих завалов, поверьте. Самим бы разобраться.

Неувядаемый Киркоров пусть чем-то, но должен эпатировать — и самой надписью, и «олбанским» стилем (жаргон падонков; написание слов нарочито неправильно по принципу «как слышится, так и пишется». — О. Е.) написания слогана. В свете минувших событий, может, кому-то и взбредет в голову прочитать эти слова как жизненный девиз обладателя футболки, но мы же понимаем, что уровень искренности в поп-тусовке по отношению к публике и самим себе, как ни печально, тем ниже, чем выше рейтинг. Наверняка подобных футболок немало в личном гардеробе Филиппа Бедросовича, а сама надпись может стать хорошим поводом «поговорить ни о чем», ведь с чего-то надо начинать разговор. Тем более, годы идут, а хочется быть моложе, а не старше. Все мы таковы, друзья мои. Просто боремся с годами по-разному. Так веселее.

Станислав ибн Садальский в очередной раз подтверждает образ ниспровергателя всего и вся. Вроде бы и одобряемое «Россия, вперед», но в то же время с понятным на каждом перекрестке большой страны эмоциональным словечком. Возможно, больше оригинальности и не повредит сформированному образу, но, с другой стороны, артист словно говорит еще и: «Кто обиделся — сами виноваты». И Станислав при случае еще понятно объяснит, почему и в чем виноваты.

Известный своей оригинальностью Иван Охлобыстин с выбором футболки очевидно не прогадал. («De puta madre» — устойчивый фразеологизм-жаргон-полисемант, что может переводиться как «сукин сын», «мать-шлюха», «оху…нно» и «мне хорошо»; а еще — это название бренда, придуманного колумбийским наркодиллером Айланом Фернандесом. — О. Е.) Иван в себе уверен во всех смыслах, так что само утверждение на футболке вопросов не вызывает. С точки зрения психологии можно, конечно, пуститься в длинные разговоры о том, что такой надписью компенсирует наш герой, но… не стоит — футболочка-то забавная.

 

Подготовила Ольга ЕМЕЛЬЯНОВА

Экспресс-Газета. Опубликовано 09 Июня 2012 г. Номер 22 (903)

http://www.eg.ru/daily/stars/32171/